【日本の漫画】日本語と英語のタイトル比較してみた【10選】
ちなみに“るろうに”は「流浪人」のことで、フランスではこの部分に「放浪者」を指す言葉をあて、『Kenshin Le Vagabond(ケンシン ル バガボンド)』としている。
出典 https://news.mynavi.jp/article/20120602-a010/
なんか違うサムライの漫画みたい
まとめへ戻る お気に入り登録
世界的に大人気!日本が誇る「漫画」! 漫画という言葉自体もMANGAとして外国人に浸透しているほど。 そんな漫画の、日本語タイトルと英語タイトルで 「こんなに違うの!?」ってものと 「手抜き英訳じゃね?wってのをまとめてみましたよ 海外での評価なども添えてみました