医学論文を翻訳するなら専門の翻訳業者を利用しよう

医学論文の翻訳にお困りなら、専門の翻訳業者の利用がおすすめです。
翻訳業者にもいろいろありますので、どこに依頼するか選び方がわからないという方のために、優良な翻訳業者を紹介しています。
ぜひ参考にしてください。

FC2USER818906FAI さん

15 PV

医学論文を依頼する翻訳業者の選び方

医学論文の翻訳を依頼する際にはどのような点を確認して翻訳業者を選べばよいのでしょうか。

■医学論文翻訳の実績の数

医療文書は、技術文書などと同様に高い専門性が求められます。
だからこそ、失敗しないよう発注の前に医療文書の実績が豊富か、正確性が担保できる専門性をもった翻訳者が担当するかを確認してから発注をしなければなりません。

医学論文は通常の翻訳とは異なり、高い専門性が求められますので、医学の分野における翻訳実績が多い翻訳業者を選ぶことをおすすめします。

■どこまでサポートしてくれるのか

見積もりの料金でどこまでのサービスが利用できるのかも確認しておきます。特に気にしておくべき点は、一次翻訳とは別に、文章を整えるリライトや校正があるかどうかです。ネイティブチェックと呼ばれる、その言語を母語としている人によるチェックが可能な翻訳会社では通常、別料金のオプション扱いでそのサービスを利用できます。

見積もりで出た料金でどこまでのサービスが利用できるのかを確認しましょう。

■翻訳フロー

「お見積」→「ご発注」→「翻訳」→「校正、校閲(チェック)」→「納品」

これが一般的な翻訳のフローですが、場合によっては「校正、校閲」の工程が抜けていたり、「下訳」という工程が入っていたりする場合もあります。
工程が抜けていれば料金は安くなりますし、逆に工程が多ければ料金は上がります。

翻訳業者によって翻訳フローが異なりますので、どのような工程で翻訳が行われるのかを必ず確認する必要があります。

優良な翻訳業者の紹介

医学論文の翻訳に強いと言われるおすすめ翻訳業者を紹介します。

数多くの学会やジャーナルへの投稿が受理された実績を持つ。論文に精通したネイティブ研究者が翻訳にあたるため、研究機関からも継続依頼されている。

パラブラは医療分野を含む論文関連を2万件以上もの実績を持ち、研究機関との継続依頼を受けるほどの高い品質を誇る翻訳業者です。

■ASL翻訳サービス

論文等の翻訳には高度な語学力、さらに学術的な専門知識や研究開発の経験があってこそまともな翻訳サービスが可能なのです。科学・医学の論文・技術文書の翻訳は技術の会社ASLにお任せ下さい。

ASL翻訳サービスは科学・医学論文や技術文書翻訳はもちろん、理工学・医薬からIT、法律、ビジネス翻訳に至るまで高度な英語力で対応しています。

■ケースクエア

翻訳者の多くがエンジニア・技術専門家です。(高い専門知識)
豊富な技術翻訳実績があります。(年間数百件)
英語・日本語翻訳へ特化しています。(特定言語への深い造詣)

ケースクエアは英語・日本語翻訳に特化し、翻訳者の多くが高い専門知識を持つ専門家で、数多くの実績を持つ翻訳業者として知られています。

医学論文の翻訳の質を上げるために

医学論文の翻訳の質を高めるために必要なこととは?

■資料を準備しておこう

  • 1
  • 2