高い品質で対応してくれるオススメの翻訳業者

海外取引があるなど、日本語以外の言語と触れ合う場合翻訳業者に依頼する人も多いでしょう。
今回は高い品質で対応してくれる翻訳業者についてまとめてみました。

FC2USER242104NKF さん

3 PV

優良な翻訳業者なのか見極めるポイント

こちらでは、優良な翻訳業者かどうかの見極めポイントを集めました。

リアクションが早いかどうか

翻訳会社といっても大小様々な規模の業者が存在しており、その中から安心して仕事を依頼できるのはどこかというのを探すのは困難です。そこで少しでも優良の翻訳会社と巡り合うために、業者が素早い対応を取ってくれるかという部分を基準にしてみるといいでしょう。

仕上がり単価に対応しているか

翻訳会社では「仕上がり単価」という料金システムがお勧めなのです。
それは魅力溢れる翻訳が期待出来るからです。
仕上がり単価は翻訳完成後の文字数で料金が算出されます。
その為、仕上がり単価での翻訳となると、翻訳家は多くの文字を使用した翻訳を行う事が多いのです。
多くの文字で翻訳された内容は表現力が高かったり、説得力に長けていたり、心に残るような印象強い内容だったりと多くの魅力が溢れる翻訳を期待出来るのです。

対応分野が広いかどうか

医学の本を翻訳してくれと依頼するとしたときに、その翻訳会社が医療の知識がほとんどないと文自体が変な感じになってしまいます。それほどその分野について知っているか知っていないかで翻訳も変わってくるのです。なので基本多くの翻訳会社には対応分野というものが存在しているのです。
対応分野が幅広いところだとどんな依頼も気軽に頼むことができます。

このように、さまざまなポイントがあるので依頼時には何を重点に置くかを決めておくといいでしょう。

翻訳業者に依頼したときの相場っていくら?

こちらでは、翻訳業者に依頼時の費用について集めてみました。

参考価格帯:日→英 10〜14円/英→日 15〜18円

技術面に限らず、業務上のやり方に関する資料全般をマニュアルと呼びます。きちんと翻訳しないと複数国に跨る業務で整合性が取れなくなることもあるため、こちらも翻訳の正確性は最重要。誰もが理解できる文書に置き換える技術なども必要とされます。また、依頼内容によっては機密保持契約を締結できるかも確認すべきです。

参考価格帯:日→英 20〜35円/英→日 20〜60円

特許文書は、技術系翻訳のスキルに加え、法律系翻訳のスキルの2つが要求される難しい領域。しかも、正確に翻訳しないと権利の範囲が変わってしまう可能性があるため、特許翻訳を何度も手掛けた経験のある、ベテラン翻訳者に依頼するのが筋です。価格よりも品質に重きを置いて業者選びを進めたほうがよいでしょう。

医療・医学論文

参考価格帯:日→英 10〜22円/英→日 10〜30円

学術論文の翻訳は、翻訳技術に加えて相当深い知識が要求されるため、論文専門で事業展開する会社が誕生するほど。特に医療・医学の場合は専門用語や特殊な知識が必要となるため、翻訳者のスキルも相当なレベルに達している必要があります。また、受理されるまでに何度も手直しが必要なため、再校正のサポートの有無も重要です。

このように、どんなジャンルを選ぶかで費用相場も異なってくるようです。

評判の高い翻訳業者リスト

こちらでは、評判の高い翻訳業者について集めてみました。

アークコミュニケーションズ

翻訳会社アークコミュニケーションズが提供する高品質な翻訳サービスでは、英語をはじめ、簡体字中国語・繁体字中国語、韓国語、フランス語など、44言語すべてにネイティブが対応します。

アットグローバル

前工程をしっかりと
適材適所での翻訳チームの構築
徹底したチェック体制
納品後のしっかりとしたアフターフォロー

出典 support

インターブックス

確かな翻訳で、コミュニケーションの新しい価値を創造します。
「スピード」「品質」「コスト」すべてを満足させる翻訳がここにあります。
官公庁・大学など実績多数。
お急ぎの場合は24時間納品も可能です。

このように、翻訳会社は多くあります。
会社によってプランやサービスも異なってくるので、最初に見た会社で即決するのではなく複数の会社を比較した方がいいでしょう。

  • 1
  • 2
PR