医学の本を翻訳してくれと依頼するとしたときに、その翻訳会社が医療の知識がほとんどないと文自体が変な感じになってしまいます。それほどその分野について知っているか知っていないかで翻訳も変わってくるのです。なので基本多くの翻訳会社には対応分野というものが存在しているのです。
対応分野が幅広いところだとどんな依頼も気軽に頼むことができます。