海外旅行をしたことがある方なら、誰でも一度は外国の習慣や文化、法律などの違いに戸惑った経験があるのではないでしょうか。例えば、日本ではおもてなしの文化を大切にしていて、レストランやショッピングの際には気持ちの良い接客を受けることが一般的ですが、海外のさまざまな国では必ずしもそうとは限りません。また、日本では小学生が子どもだけで歩いて登下校することは当たり前の光景ですが、日本を旅行中の外国人のなかにはそのことに驚く方も多いようです。

このように、文化や習慣、価値観というのは、国によって大きく異なります。翻訳をする際には、こうしたさまざまな違いを考慮して、その国に合わせた文章を作成しなくてはいけません。これが「ローカライズ」です。

FUKUDAIはマニュアル、オンラインヘルプ、映像・字幕やゲームなど様々なローカライズサービスに対応いたします。今回は、日本語を他国語に翻訳する際に気をつけるべき「ローカライズ」について詳しく解説していきます。