"海外の企業を相手にビジネスを展開する場合には、例え相手が英語圏の企業でなかったとしても、英語で書かれた契約書を使用するのが一般的です。

ここで気をつけなくてはいけないのが、日本国内の企業を相手に交わす契約書と英語圏内や中国語圏内などの海外の企業と交わす契約書は本質的な部分で大きな違いがあるということ。日本国内で使われている契約書をそのまま翻訳しても、それが契約書として認められることはまずありません。

海外の企業と交わす英語の契約書を作成するということは、現地の商習慣や法律など専門的な知識が求められるため、素人にはかなりハードルの高い作業なのです。"

日本国内の企業と交わす契約書と、英語圏や中国語圏などの海外の企業と交わす契約書には大きな違いがあります。FUKUDAIが海外取引に通用する、効果的な契約書翻訳・作成をご提供します。ここで海外企業を相手に英語の契約書を作る場合、注意すべき点やポイントについて説明します。