将棋の駒を英語で表現すると…考えてみた
将棋とチェスを比較してみると、共通点やそれぞれ特有のルールがありますが、将棋の駒を英語で表現すると説明しやすかったのです。 共通する呼び方 王将、玉将 King 飛車 Rook 角行 Bishop 桂馬 Knight 歩兵 Pawn 特有の呼び方 金将 Gold General 銀将 Silver General 香車 Lance 金将と銀将は直訳してみました、金の将軍と銀の将軍です。 香車は意訳の「槍」と表現してみました、田楽刺しという手筋から別称の槍を連想してみました。
まとめへ戻る お気に入り登録
海外の知人に将棋での遊び方を説明している時に思い付きました備忘録としての投稿です