プロの翻訳者であっても、専門性が高い医療用語は解釈が難しいもので、依頼者が思っている以上に医療用語とは相手に伝わりにくいと念頭に置くべきです。

そのため、会社が決まって依頼する際には、文書や画像などの資料を多く用意しておきましょう。
チェックしてほしいところはマーキングをするなど、翻訳者にとってチェックしやすく資料を用意することで、納品の品質がグッと上がります。