機械翻訳で出力された文章がどの程度正確で、原文に忠実な文章なのか、といった点は分かりにくい傾向にあります。そうした点を確認するには、結局は人手が必要になります。

また、機械翻訳は基本的に意訳が不得意です。特殊な意味を持つ言い回し、例外的な言葉の使い方などが登場すると、へんてこな文章になりがちです。