専門性の高い医学論文の翻訳は業者に任せるべき
機械翻訳で出力された文章がどの程度正確で、原文に忠実な文章なのか、といった点は分かりにくい傾向にあります。そうした点を確認するには、結局は人手が必要になります。 また、機械翻訳は基本的に意訳が不得意です。特殊な意味を持つ言い回し、例外的な言葉の使い方などが登場すると、へんてこな文章になりがちです。
出典 機械翻訳の長所と短所 - Weblio 翻訳
まとめへ戻る お気に入り登録
翻訳の中でも、難易度が高いと言われる医学論文は、高い翻訳スキルと専門知識が必要です。そのため、業者選びは慎重に行う必要があるでしょう。今回は、医学論文の翻訳について、機械翻訳と翻訳業者を比較しながら解説していきます。