英語翻訳に長けた人がチェックしなければ、クオリティを保てない可能性があります。英語翻訳の会社に依頼すれば、日本人と英語を母国語とする人の両方にチェックしてもらえます。
そのため、元原稿の意味が変わらず誤字脱字もない高いクオリティの記事の納品が期待できるのです。翻訳スキルがある日本人と英語を母国語とする人物を雇うのはコストがかかるので、プロに依頼した方がよいでしょう。