【日本の漫画】日本語と英語のタイトル比較してみた【10選】
士郎正宗の原作漫画のタイトルが、『攻殻機動隊 THE GORST IN THE SHELL』だったため、押井守監督映画のタイトルが「GHOST IN THE SHELL / 攻殻機動隊」となった。 そのため英語圏では攻殻機動隊の部分を削除し「GHOST IN THE SHELL」というタイトルとして認知されてる。
出典 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12172183497
なので、「攻殻機動隊」という日本語を英訳するとGHOST IN THE SHELLになるわけではありません
まとめへ戻る お気に入り登録
世界的に大人気!日本が誇る「漫画」! 漫画という言葉自体もMANGAとして外国人に浸透しているほど。 そんな漫画の、日本語タイトルと英語タイトルで 「こんなに違うの!?」ってものと 「手抜き英訳じゃね?wってのをまとめてみましたよ 海外での評価なども添えてみました