"世界のさまざまな国を舞台に活躍している企業のなかには、その国の言語に優れた社員に翻訳業務を任せているケースも多くありますが、翻訳業務を内製するというのは実は決して簡単なことではありません。なぜなら、外国語のスキルが高い事と、翻訳スキルが高い事は必ずしもイコールではないからです。
特にビジネスに関する翻訳は少しの間違いが大きな問題に発展してしまうこともあります。そうしたリスクを考慮して、近年では翻訳業務を外注に依頼する企業が増えてきているのも事実です。そこで今回は、翻訳を自社内製する事の難しさと、外注に依頼するメリットとデメリットについて詳しく解説していきます!"
【翻訳へ依頼・外注・品質管理】翻訳会社がそのポイントを解説
翻訳業務は自社の内製化で対応が難しい場合、外注翻訳で外部へ依頼することが一般的ですが、その翻訳依頼の方法や流れ・用意すべきもので頭を悩ませることがありませんか。また、翻訳の成果物がネイティブチェックで済まされたものか、翻訳の品質を向上させるポイントなどを翻訳会社FUKUDAIが解説していきます。
biglucky88 さん
- 1
PR