英語やドイツ語、フランス語はもちろん、台湾語などのアジア言語にも幅広く対応しておりますので、様々なビジネスの場で役立つことができます。また、近年では中国の経済成長の発展により、中国語をビジネスに利用する方も増えています。
オンライン翻訳のメリットは?低料金で活用しやすいサービスについて
翻訳を依頼する方法のひとつとして、オンライン翻訳という選択肢が注目を集めています。
オンライン翻訳を利用するメリットと、活用しやすいサービスについてまとめました。
IT系などの専門用語が使われるビジネス文書やマニュアルでは、如何に正しく意味が伝わる文章を作るかということが重要なポイントになります。プロの翻訳では、現地の商習慣や文化の違いを考慮した上で、しっかりと文書を翻訳していくので、クオリティの高いものとなります。
翻訳をした後は、複数人のネイティブ・スピーカーによって文章のチェックが入ります。ネイティブでは使用しない文法や、ビジネスシーンでは相応しくない文章というものはどこの国にもあります。翻訳の専門知識がない方では、微妙なニュアンスの違いや、言い回しの違和感に気がつくことができません。
自社運営の利点を生かし翻訳会社ならではの納期短縮方法やコスト軽減方法、作業効率をあげるデータ変更などの様々な提案が可能です。また翻訳証明や英文校正証明など各種証明書の発行にも対応しています。
納品後1週間以内(目安)は質疑応答、無料修正など、最後までプロとしての責任のある対応を義務付けております。
また翻訳家には常に緊張感・責任感を持って取り組んで頂くため、翻訳ミス、納品ミス、納品遅延等があった場合にはペナルティーを設け随時当社で管理しております。万一トラブルが発生した場合でも当社サポートが介入し問題解決に努めますのでご安心下さい。
物品の購買と違って翻訳の場合は、相見積りなどで単純に価格を比較して選ぶのは危険です。後々ひどい目にあいます。翻訳業者を選ぶときは、単純に値段だけではなく、クオリティ、キャパシティ、アフターサービスなど、総合的に見て判断することが必須になります。
柔軟な対応です。最終的には御社の翻訳レベルがお客様が考えるレベルを満たしていたため、 結果的にお願いすることにはなりませんでしたが、翻訳後のお客様へ同席いただき 翻訳内容に関する表現修正のお願いについても、ご相談したところ可能だった点。
テストに合格したプロの翻訳者のみに24時間365日いつでも英訳・和訳を依頼できて、最短90分で納品されます。契約書やプレスリリースなどビジネスに関する専門翻訳から、論文翻訳など学術分野まで幅広く対応しています。
依頼してから担当するプロの翻訳者が確定するまでのマッチングにかかる平均所要時間は約20分
多くの案件がその後1日以内には納品されている高品質でスピード対応可能なサイトです。
- 1
- 2