翻訳の料金は現代日本でどうなっているのか

翻訳料金というのは同じような会社が多くなっている現代社会ではある程度の競争が起きているので、揺れ動いています。
今回は具体的な概算の計算方法と、翻訳会社の選び方、そして具体的に推奨できる会社を紹介しますので、参考にしてください。

FC2USER267621SEJ さん

8 PV

翻訳料金の相場や値段について

翻訳料金というのは相場がかなり異なるので、概算を出すのが難しいのが実状です。
それでもある程度の予算を捻出したいという方のために情報を提供します。

■業界の違いによる値段の差

クライアント企業が翻訳会社に初めて翻訳を依頼される場合の翻訳料金(翻訳発注価格)の目安としてご案内しています。
英日・日英翻訳の場合(単位:英日の場合は原文の英語 1 ワードあたり、日英は和文原稿の1文字あたりの価格)

すべての業界の翻訳料金は一律ではないので、自分たちがどのような仕事をさせたいのかを把握する必要があります。

■出来高制のシステム

翻訳料金の計算方法には、伝統的に出来高制が採用されています。一般に著述業界では400字詰め原稿用紙の枚数に単価を掛け合わせて原稿料を算出しますが、翻訳業界でも外国語から日本語に訳す場合は、同じ方法で計算します。

こちらもすべての業界に当てはまるわけではないのですが、ザックリとした予算を出して欲しいといわれたときの参考にはなるでしょう。

■言語カウント制に移行中

そのため、紙文書に替わる電子文書時代の主流になりつつあるのが、原語で正確に料金を決める方法です。英文和訳の場合は英語の単語数で翻訳料金が決まります。

計算の仕方で量が多ければ多いほどかなりの差がありますので、いくつかのパターンを用意しておくと良いでしょう。

オンライン翻訳の料金相場を確認

具体的にオンライン翻訳の料金相場がどうなっているのかを確認して行きましょう。

■gengoは非常に安い

英訳1文字あたり2.6円~
最低注文金額なし
専門性の高い案件を除き4時間以内に完了
400字弱の翻訳が15分で納品されたケース有り
WEBサイトのフォーム入力(ワードやエクセルでも可)で見積もり、発注が可能

料金の安さで選ぶのならば間違いなくここが第一となります。

■スピード翻訳は使い勝手がよい

大半の案件の担当者のアサインは、 5 分から 10 分以内に決定します。1 分以内に担当者が決定することも多く、ご発注から 30 分以内 ※ に納品完了する案件も多数あります。

やはり使い勝手の良さも重要なので、すでに頼んだことがあるのならばここも十分に正解です。

■スピード翻訳は使い勝手がよい

翻訳会社の選び方について

翻訳会社の選び方を間違えると大損するので、注意してください。

■どの点を信用するのか

大手翻訳会社は、当然ですが実績経験豊富、有名企業との取引も多数抱えているので信頼に値するでしょう。それで会社を決めるのもアリだと思います。ですが、例えば論文の特定分野、技術関連の難しい書籍など、特定の分野においては中小企業のほうが優れている場合もあります。

どこを信用するのかで考え方が異なるので、この部分ははっきりしておきましょう。

  • 1
  • 2
PR