まとめトップ
総合
医学論文には正確性や専門性が求められます。 自身での翻訳が困難な場合は、翻訳業者が提供する翻訳サービスを上手に活用しましょう。
FC2USER818906FAI さん
4 PV
お気に入りにボタン 詳細
納品された校正済み原稿について指摘した際に、快く、またスピーディに担当翻訳者の変更と再作業を引き受けることを約束している翻訳業者を選択しましょう。このような対応ができることをHPで紹介している業者が一押しです。
出典 英文校正を依頼する際の業者の選び方 - 翻訳会社一覧 まとめ
何度も利用する機会がある場合には、指名制度があれば、同じ翻訳者に依頼できて意思疎通もしやすく、翻訳サービスを効率的に利用できます。
■投稿規定チェック
「投稿規定チェック」では、お客様の論文が、フォントサイズ、スペースやページ数、リファレンス記載方法、タイトル、英語のタイプ(アメリカ英語・イギリス英語)などに関して、投稿先ジャーナルの投稿規定に沿っているかを確認し、不適切な箇所が見受けられた場合、どのような修正を行うべきかをお知らせします。
出典 投稿支援オプション(医学論文英文校正サービス)|英文校正サービスの翻訳センター
医療ジャーナルや雑誌に投稿する為の原稿作成の場合、投稿規定をチェックする機能がある翻訳サービスなら、規定に沿って修正してもらえますので便利です。
医学論文の翻訳なら、プロの翻訳サービスを賢く活用した方が早くて完成度も高くなります。 料金や実績の多さを確認し、まずは無料トライアルから始めてみましょう。